Wish List

Wish List

Download on the App Store

How to use ojalá in Spanish (and the subjunctive for wishes)

Make wishes and react to a friend's news like you mean it — out loud.

GRAMMAR PACK · 6 LESSONS · B2

Ojalá always takes the subjunctive, and the tense sets the odds. Present subjunctive for a hope that can still come true: Ojalá apruebe el examen, ojalá no llueva. Imperfect subjunctive for the unlikely or impossible: Ojalá pudiera volar, ojalá tuviera más tiempo — I wish. The same mood powers every emotional reaction to someone else's news: Me alegra que hayas conseguido el trabajo, siento que estés pasando por esto — emotion + que + subjunctive, always. Only when the subject doesn't change do you switch to the infinitive: Me alegro de estar aquí, but me alegra que estés aquí.

Below: wishes and reactions phrase by phrase, how locals cheer and commiserate across the map, the indicative slip that flags a learner — and a way to practise reacting in a real spoken exchange, no flashcards anywhere.

Say this

The phrases that carry the conversation

Ojalá + present subjunctive for wishes

  • Ojalá apruebe el examen.I hope I pass the exam.
  • Ojalá te mejores pronto.I hope you get better soon.
  • Ojalá que haga buen tiempo mañana.I hope the weather is nice tomorrow.
  • Ojalá no llueva el fin de semana.I hope it doesn't rain this weekend.

Ojalá + imperfect subjunctive for unlikely wishes

  • Ojalá pudiera volar.I wish I could fly.
  • Ojalá tuviera más tiempo libre.I wish I had more free time.
  • Ojalá viviera cerca del mar.I wish I lived near the sea.
  • Ojalá hubiera estudiado más.I wish I had studied more.

Combining emotional reactions in conversation

  • ¡Me alegra mucho que hayas aprobado! Ojalá te den una beca también.I'm so glad you passed! I hope they give you a scholarship too.
  • Siento que haya pasado eso. Ojalá puedas solucionarlo pronto.I'm sorry that happened. I hope you can solve it soon.
  • Me alegra que tengas el trabajo, pero me entristece que te vayas.I'm happy you got the job, but it saddens me that you're leaving.
  • Es una pena que no pueda ir. Ojalá la próxima vez sea posible.It's a shame I can't go. I hope next time it's possible.

Regional Spanish

What locals actually say

Textbooks teach one word. Locals use several — pick your region's and stay consistent.

EnglishArgentinaColombia
how great (that…)!¡qué copado!¡qué chévere!
what a shamequé bajónqué pesar
buddy (between friends)cheparce

Watch out

Mistakes that mark you as a textbook speaker

  1. Using indicative after emotion verbsEmotions about someone else's action always take subjunctive (Me alegra que vengas, not *Me alegra que vienes)
  2. Confusing ojalá + present vs imperfect subjunctivePresent subjunctive = possible hope; imperfect subjunctive = unlikely wish or contrary to fact
  3. Using subjunctive when there's no change of subjectSame subject uses infinitive (Me alegro de estar aquí, not *Me alegra que yo esté aquí)

The part no drill site can do

No flashcards. You learn it by using it

Carla, &Be grammar teacher

Carla

Your grammar teacher for this pack

There are no flashcards in the Wish List lessons — you react, out loud, the way friends do. Carla drops a piece of news on you — Mi amigo se mudó a otra ciudad — and you answer it three different ways: glad, sorry, surprised, each with its trigger and its subjunctive. Good news gets ¡Me alegra mucho que hayas aprobado! Ojalá te den una beca también; hard news gets Siento que haya pasado eso. Ojalá puedas solucionarlo pronto. And when you're ready, she reaches into regret: Ojalá hubiera estudiado más — what you wish had gone differently, said in the moment, not written in a workbook.

Blank mid-sentence and nothing bad happens — she waits. That's the practice, without unnecessary judgement.

Finish the 6 lessons and Wish List is yours — earned, not given.

Download on the App Store First 10 lessons free · 10-minute spoken lessons · your AI coaching team remembers you

Quick answers

Questions people ask

What does ojalá mean in Spanish?

It means I hope or if only, and it always triggers the subjunctive: Ojalá te mejores pronto — I hope you get better soon. The que is optional (Ojalá que haga buen tiempo mañana), and in Mexico you'll constantly hear the variant ojalá y.

When does ojalá take the imperfect subjunctive?

When the wish is unlikely or contrary to fact: Ojalá viviera cerca del mar — I wish I lived near the sea (I don't). Present subjunctive keeps the hope alive (Ojalá no llueva el fin de semana); pluperfect turns it into regret: Ojalá hubiera estudiado más.

Is it 'me alegra que vienes' or 'me alegra que vengas'?

Me alegra que vengas — an emotion about someone else's action always takes the subjunctive, never the indicative. The whole family works the same way: me encanta que, me sorprende que, me preocupa que, me molesta que + subjunctive.

How do you say 'I'm sorry to hear that' in Spanish?

Siento que estés pasando por esto — I'm sorry you're going through this — or lamento que no haya salido bien for an outcome. The warm Latin American version: Me da mucha pena que estés pasando por eso.

When do you use the infinitive instead of the subjunctive after emotion verbs?

When the subject doesn't change. Same person feeling and doing: Me alegro de estar aquí (I'm glad I'm here). Different people: que + subjunctive — Me alegra que estés aquí (I'm glad you're here).