Choose fui or iba on the fly — events, habits, scenes — out loud.
The choice is about meaning, not conjugation tables. The preterite is for completed events with an endpoint: ayer fui al mercado, mi hermana llegó a las ocho. The imperfect is for habits, descriptions and ongoing states: siempre íbamos a la playa en verano, hacía mucho calor ese día. They combine in one signature frame — imperfect for what was happening, preterite for what interrupted it: mientras comía, sonó el teléfono. Time markers do half the work: ayer, anoche, la semana pasada cue preterite; siempre, todos los días, cuando era niño cue imperfect.
Below: the sentences that make each rule stick, the verbs that change meaning between the two tenses (sabía vs supe) — and a way to practice the choice where it actually gets made: mid-sentence, out loud, in a real conversation. No drills.
Say this
Regional Spanish
Textbooks teach one word. Locals use several — pick your region's and stay consistent.
Watch out
The part no drill site can do
Carla
Your grammar teacher for this pack
You won't conjugate a single list in the Time Machine lessons — you tell your own past, out loud, and Carla coaches the choices as you make them. She asks about your weekend, and you frame it like a native: one imperfect line for the mood (era una noche tranquila), preterite for what actually happened (anoche cenamos en casa). She throws you a marker — siempre, anoche, todos los días — and you build the sentence on the spot, until picking the tense stops being a decision at all.
Blank mid-sentence and nothing bad happens — she waits. That's the practice, without unnecessary judgement.
Quick answers
The preterite reports a completed event with a clear endpoint: terminé el libro el sábado. The imperfect paints what the past was like — habits (mi abuela cocinaba los domingos), descriptions (la casa tenía un jardín grande), and ongoing states (estaba cansado y quería dormir).
Ayer, anoche, la semana pasada, el año pasado → preterite. Siempre, todos los días, de niño, cuando era joven → imperfect. Native speakers treat these pairings as automatic.
Sabía = I knew (ongoing); supe = I found out (the moment of discovery): supe la verdad anoche. Same shift with conocer: conocía a Juan desde la universidad (knew him) vs conocí a tu madre en la fiesta (met her).
Mientras comía… — imperfect for the ongoing action, preterite for whatever cut in: mientras comía, sonó el teléfono. Saying mientras comí is the classic giveaway mistake.
For a finished event, Latin American Spanish strongly prefers the preterite — ayer fui al mercado — where Spain often uses the compound past (he ido). If you're learning for Latin America, the preterite is the workhorse tense.