Name the device, describe what's broken, follow the fix — out loud, in Spanish.
State the device first, then the problem: no funciona works everywhere, but locals get more specific — a frozen screen se trabó or se colgó in Mexico, se tildó in Argentina, se ha quedado pillado in Spain, and in Colombia el wifi no jala. The first fix is universal — reinicia y avisame — and asking for help sounds warmer as ¿me echas la mano con esto? (Mexico) than the textbook ¿puedes ayudarme?
Below: the device, wifi and file words you'll actually need, how tech Spanish shifts between Latin America and Spain — and a way to rehearse the whole support call out loud, no flashcards, no fill-in-the-blanks.
Say this
Regional Spanish
Textbooks teach one word. Locals use several — pick your region's and stay consistent.
| English | Mexico | Argentina | Spain |
|---|---|---|---|
| cell phone | el celular | el celu | el móvil |
| the wifi password | la clave del wifi | el password | la contraseña |
| it froze | se trabó | se tildó | se ha quedado pillado |
| to download | bajar | bajar | descargar |
Watch out
The part no drill site can do
Olivia
Your vocabulary teacher for this pack
You won't flip a single flashcard in the Tech Savvy lessons — every term comes out of your mouth mid-problem. Olivia plays IT support and your laptop won't connect: you explain what's wrong — no funciona, está congelado — answer her questions about la conexión and la red, and follow her steps: reiniciar, check the wifi, try again. Then the chairs swap and you talk a colleague through a setup yourself. The vocabulary sticks because you needed it.
Blank mid-sentence and nothing bad happens — she waits. That's the practice, without unnecessary judgement.
Quick answers
No funciona is understood everywhere. For a freeze, use the local verb: se trabó or se colgó in Mexico, se tildó in Argentina, se ha quedado pillado in Spain — and in Colombia and the Caribbean, no jala.
¿Cuál es la clave del wifi? — that's what wins in Mexico and most of Latin America; Spain sticks with la contraseña. Colombia has the playful regálame el wifi (nobody's literally gifting anything).
La computadora in Latin America — la compu in everyday talk — and el ordenador in Spain. Argentina calls a laptop la notebook (feminine).
Los audífonos in Latin America; los auriculares sounds like Spain. For big over-ear ones, Mexico and Colombia also say los cascos.
Descargar is the textbook word and holds up in Spain, but Latin America says bajar — lo bajé del internet, or in Argentina bajame el archivo. And sending it on? Mándamelo por WhatsApp has all but replaced enviar por correo.