Pitch your idea, talk funding rounds and KPIs — in confident business Spanish, out loud.
In the Latin American startup world you pitch in a blend: el pitch stays in English (el discurso de ascensor sounds academic), but the substance is Spanish — el modelo de negocio, la propuesta de valor, la ventaja competitiva. When founders raise money they say levantar plata, not the textbook cerrar una ronda de financiación, and in Mexico your slides are simply el deck. In the &Be lessons none of this comes from flashcards — you learn each term by saying it in a live exchange, the way you'd use it in an investor meeting.
Below: the funding, growth and metrics vocabulary lesson by lesson, what founders actually say from Mexico City to Buenos Aires, and a way to rehearse your pitch out loud before you give it for real.
Say this
Regional Spanish
Textbooks teach one word. Locals use several — pick your region's and stay consistent.
Watch out
The part no drill site can do
Olivia
Your vocabulary teacher for this pack
No flashcards, no fill-in-the-blanks. In the Startup lessons, Olivia puts you in the rooms where this vocabulary lives: an investor meeting where you walk through el modelo de negocio and your propuesta de valor, a session with fellow founders on la escalabilidad, a board update where they ask about los KPIs and la tasa de consumo — and you answer. Out loud, in the moment, until levantar plata comes out as naturally as it does for the founders who say it every day.
Blank mid-sentence and nothing bad happens — she waits. That's the practice, without unnecessary judgement.
Quick answers
El emprendimiento is entrepreneurship across Latin America, and emprender is the fashionable verb — estoy emprendiendo (I'm building something). In Mexico you'll also hear el changarro, an affectionate word for your own early-stage business.
La ronda de financiación is the formal term, but founders across Latin America say levantar plata. An angel investor is el inversor ángel — in Argentina just el ángel: conseguí un ángel.
They keep it in English: el pitch. The dictionary version, el discurso de ascensor, sounds academic, and in Mexico your slide deck is just el deck — mándame el deck. The skill is knowing when the anglicism is normal and when a Spanish term like la presentación ante inversores fits the room better.
La tracción is traction — Mexican founders say ya agarramos tracción (we've got traction). For explosive growth the colloquial pitch line is crecer como la espuma, literally to grow like foam, alongside the formal el crecimiento exponencial.
Mostly what they're called in English: los KPIs is standard in team meetings, and Argentine founders say el ROI and el burn. The Spanish terms — los indicadores clave, el retorno de inversión, la tasa de consumo — are what you reach for in formal reports and presentations.