Greet customers, take payments, handle returns — running the counter out loud in Spanish.
Open with ¿en qué le puedo servir? — the natural shop-floor greeting — and at the register the standard prompt is ¿es en efectivo o con tarjeta? When something's sold out, say el producto está agotado, or casually se nos acabó, instead of the stiff no hay stock. And when a return comes up, lead with the policy, stated plainly: tiene garantía de 30 días.
Below: the inventory, order and payment words you'll reach for daily, how customers bargain region by region — and a way to rehearse a whole shift at the counter out loud, no flashcards, before a real customer walks in.
Say this
Regional Spanish
Textbooks teach one word. Locals use several — pick your region's and stay consistent.
| English | Mexico | Argentina |
|---|---|---|
| How much is it? | ¿a cómo lo da? | ¿cuánto sale? |
| a little discount | un descuentito | una rebaja |
| cash (slang) | la feria | la plata |
| the merchandise | la mercancía | la mercadería |
Watch out
The part no drill site can do
Olivia
Your vocabulary teacher for this pack
You don't drill this vocabulary — you work a shift with it. In the Small Business lessons, Olivia plays your customers: one wants a special order, and you confirm the item, the quantity and the delivery date out loud; the next is back with a return, so you ask for el recibo, check the policy, and offer reembolso o cambio. Then the roles flip and you're on the phone to your proveedor, reordering stock. Every word earns its place by being said.
Blank mid-sentence and nothing bad happens — she waits. That's the practice, without unnecessary judgement.
Quick answers
¿En qué le puedo servir? is the standard, polite version you'll hear across Mexico. In casual neighborhood stores in Colombia and the Caribbean it's warmer and looser: mi pana, ¿me ayudas con algo?
¿Es en efectivo o con tarjeta? — the standard cashier prompt. In Colombia customers may ask ¿aceptas Nequi? (mobile payment), and in Mexico offer ¿le hago factura? when someone needs a formal invoice.
El producto está agotado is the professional version; se nos acabó is what everyone actually says. In Argentina you'll hear no nos queda mercadería.
Queja is the general word for a complaint, but most of Latin America says reclamo for a formal one — the kind that expects a refund or a fix, not just sympathy.
State the timeline, the conditions, and the options: tiene garantía de 30 días, con recibo, sin usar, reembolso o cambio. Small shops that don't take returns put it bluntly: no hay devoluciones.