Get a, de, en, and con right without translating in your head — out loud.
Three little words do most of the work. En covers English in, on, AND at for location: estoy en casa, el libro está en la mesa, trabajo en un hospital. A marks direction (voy a la escuela) — and Spanish adds the personal a before people: veo a mi hermana, never veo mi hermana. De handles possession and origin (el carro de mi hermano, soy de Argentina), and the contractions are mandatory — al and del, never a el or de el. Round out the core set with con/sin (with/without) and desde/hasta (from/until): trabajo desde las nueve.
Below: each preposition in real sentences, how locals bend them (voy donde mi abuela), the giveaway mistakes — and a way to practice them the way &Be teaches everything: by talking, not with flashcards.
Say this
Regional Spanish
Textbooks teach one word. Locals use several — pick your region's and stay consistent.
Watch out
The part no drill site can do
Carla
Your grammar teacher for this pack
No flashcards, no gap-fills — in the Preppy Master lessons the prepositions come up because the conversation needs them, and Carla keeps the conversation moving. She asks where things are in your neighbourhood, and you place them with en, a, and de: el banco está en la esquina, voy al café. She has you compare two trips — salgo para Lima versus paso por Lima — then walks you through your day from start to finish with desde and hasta, out loud, until the little words stop needing thought.
Blank mid-sentence and nothing bad happens — she waits. That's the practice, without unnecessary judgement.
Quick answers
An extra a — untranslated in English — that goes before a person as direct object: veo a mi hermana, llamo a mi madre los domingos. Dropping it (veo mi hermana) is one of the fastest ways to sound like a learner.
Always. A + el contracts to al and de + el to del: voy al supermercado, vengo del trabajo. Writing them out in full is never correct.
Usually all three are just en: estoy en casa (at home), el libro está en la mesa (on the table), vivimos en Madrid (in Madrid). Don't hunt for three different words — one does the job.
Desde and hasta: trabajo desde las nueve (from nine), la tienda abre hasta las diez (until ten), vivo aquí desde 2020 (since 2020). They work for space too: caminamos desde el parque hasta la playa.
At this level: para = goal, destination, recipient (estudio para el examen, este regalo es para ti); por = through or because (camino por el parque, gracias por tu ayuda). The full por-vs-para battle is its own badge — here you just need the everyday cases.