Talk about your family, your things and whose is whose — naturally, out loud.
Spanish possessives agree with the thing owned, not the owner: mi hermano but mis hermanos — the -s tracks how many brothers, not how many of you. mi, tu and su change only for number, never gender (mi casa, mi libro, mis amigas), while nuestro has all four forms: nuestro perro, nuestra casa, nuestros hijos, nuestras amigas. And su is a crowd — his, her, their and formal your — so when context is thin, clarify with de él / de ella / de ellos.
Below: each possessive with the family and everyday nouns it lives with, the agreement slips that give beginners away — and a way to practise them in a real conversation, no flashcards, no fill-in-the-blanks.
Say this
Regional Spanish
Textbooks teach one word. Locals use several — pick your region's and stay consistent.
Watch out
The part no drill site can do
Carla
Your grammar teacher for this pack
Nothing here is memorized off a chart. In the My Stuff lessons, Carla gets you talking about what's actually yours: you describe three family members with mi and mis — mi hermana es alta, mis padres viven en Lima. Then a quick belongings round: she points at imagined items and you sort out whose is whose with tu/tus and su/sus — tus llaves están aquí. Finally she stretches you into something shared — your house, your class, your friends — until all four nuestro forms come out of your mouth without you reaching for them.
Blank mid-sentence and nothing bad happens — she waits. That's the practice, without unnecessary judgement.
Quick answers
Number — of the thing owned: mi perro es pequeño (one dog), mis padres viven en Lima (two parents). Saying mi hermanos is the classic slip; if the noun is plural, the possessive takes -s too.
tu without an accent means your (tu casa, tu café está frío); tú with an accent means you. In speech they sound identical — the accent only matters in writing, and mixing them up there is very common.
You often can't from the word alone — su casa can be his, her, their, or formal-your house. Context usually settles it; when it doesn't, Spanish speakers clarify with de él / de ella / de ellos. In Argentina many skip su entirely and say la casa de él.
Because it's the only possessive that agrees in gender as well as number: nuestro perro, nuestra casa, nuestros hijos, nuestras amigas. Match both, and nuestro casa-type slips disappear.
The thing owned — always. One person with two brothers still says mis hermanos, and a whole family with one dog still says nuestro perro. English never marks this, which is exactly why it takes spoken practice to make automatic.