Link contrast, cause and sequence into one flowing spoken story — no more choppy sentences.
Connectors come in four families, and two or three from each is all you need to stop sounding choppy. Contrast: pero joins two clauses in one sentence, sin embargo opens a stronger new one (es caro, pero es bueno / es caro. Sin embargo, vale la pena), and aunque concedes — aunque llueve, voy a salir. Cause and effect point in opposite directions: porque introduces the reason, por eso the result — no fui porque estaba enfermo vs llovió mucho, por eso no salimos. Add with además, también, incluso; sequence a story with primero, luego, después, finalmente.
Below: the sentences these words build, the casual connectors locals reach for by region, the placement mistakes to dodge — and a way to practise them in live conversation, not paragraph worksheets.
Say this
Regional Spanish
Textbooks teach one word. Locals use several — pick your region's and stay consistent.
| English | Argentina | Caribbean & Colombia |
|---|---|---|
| right after that | al toque | de una |
| however / anyway | igual | de todos modos |
| here's the thing… (starting an explanation) | mirá, te explico | la cosa es que… |
Watch out
The part no drill site can do
Carla
Your grammar teacher for this pack
You won't combine sentences on a worksheet in the Link Up lessons — you build them out loud while Carla listens. She has you walk through your morning with primero, luego, después, finalmente. She hands you a positive sentence and asks for the turn: es caro. Sin embargo, vale la pena. Then she pushes you to explain a decision with porque and por eso back to back — until one breath carries a whole connected thought instead of three stranded sentences.
Blank mid-sentence and nothing bad happens — she waits. That's the practice, without unnecessary judgement.
Quick answers
Pero joins two clauses inside one sentence: es caro, pero es bueno. Sin embargo starts a new sentence with a stronger contrast: Estudié mucho. Sin embargo, no aprobé.
They point in opposite directions. Porque introduces the reason: no fui porque llovía. Por eso introduces the result: llovía, por eso no fui. Swapping them scrambles the logic.
Even though — it concedes a point before pushing past it: aunque llueve, voy a salir. In casual Mexican Spanish, aunque sea also works as at least: cómprame aunque sea uno.
Use the sequence connectors: primero, luego, después, a continuación, finalmente — Primero, desayuné. Luego fui al gimnasio y después al supermercado. Finalmente, me acosté a las once.
No. Pick two or three from each family and use them constantly — say además, así que and sin embargo — rather than half-knowing twenty. Fluent speech comes from a small set used automatically.