Report a repair, question a lease, and handle a late rent payment — politely, in formal Spanish, out loud.
Use usted — Latin American landlords expect the formal register, especially around money. Soften every request with the conditional: ¿podría…?, ¿sería posible…? sound professional where quiero sounds demanding. And know your region's word for rent: la renta in Mexico, el alquiler in Argentina, el arriendo in Colombia.
Below: the phrases that carry the conversation, what locals actually say, the mistakes that give you away — and a way to rehearse the whole call out loud before you have it for real.
Say this
Regional Spanish
Textbooks teach one word. Locals use several — pick your region's and stay consistent.
| English | Mexico | Argentina |
|---|---|---|
| rent | la renta | el alquiler |
| apartment | el depa | el depto |
| shower | la regadera | la ducha |
| deposit | el mes de garantía | el mes de adelanto |
Watch out
The part no phrase list can do
Isabella
Your conversation teacher for this pack
In the Landlord Talk pack, the final lesson is a live phone call — and Isabella plays your landlord: old-school, fair, strictly usted, confirms every time on a paper calendar she keeps in her pocket. There's water dripping from your ceiling, and this month's rent is going to be a few days late. You have to handle both. Out loud. And she talks back:
Blank mid-sentence and nothing bad happens — she waits. That's the practice, without unnecessary judgement.
Quick answers
Usted. Landlords in Latin America almost always expect the formal register, especially for money topics. Pair it with conditionals — ¿podría…?, ¿sería posible…? — which sound professional rather than demanding.
All three mean rent — the difference is regional. Mexico and Central America: la renta. Argentina and Chile: el alquiler. Colombia: el arriendo. Pick your region's word and stay consistent.
Hay una gotera en el techo — there's a leak in the ceiling. Add urgency politely: es bastante urgente porque está empeorando (it's quite urgent because it's getting worse).
Call, don't hide: Le llamo porque se me va a retrasar el pago de este mes (I'm calling because this month's payment will be late). Then propose something concrete: ¿Podría pagar la mitad ahora y la otra mitad el quince? — half now, half on the fifteenth. Close with agradezco mucho su comprensión.
Lead with your record: He sido un buen inquilino, siempre pago a tiempo (I've been a good tenant, I always pay on time). Then trade something: ¿Habría alguna flexibilidad si firmo por dos años? — would there be flexibility if I sign for two years? The conditional keeps it professional, not demanding.