Interviewer

Interviewer

Download on the App Store

How to conduct an interview in Spanish

Build rapport, probe past rehearsed answers, and close with a question that lands — out loud.

CONVERSATION PACK · 6 LESSONS · C1

This is the other side of the recorder — you're the one asking the questions. Ask them open, one at a time: qué, cómo and por qué beat yes/no questions, and a double question lets the subject answer only the easy half. Probe past the rehearsed line with ¿me lo puedes desarrollar un poco más?, and confront inconsistencies as an invitation, not an attack: no te estoy acusando; te estoy dando la oportunidad de explicarlo con tus palabras. One false friend to retire today: a topic is un tema, never un tópico — that means a cliché.

Below: the phrases that open, deepen, redirect and close an interview, the calques that flatten your questions — and a media-trained public figure to interview out loud before you sit across from a real one.

Say this

The phrases that carry the conversation

Preguntas de apertura y rapport

  • Antes de empezar formalmente, quiero agradecerte que hayas aceptado esta conversación.Before we formally begin, I want to thank you for agreeing to this conversation.
  • Me gustaría empezar por algo sencillo: ¿cómo estás hoy, de verdad?I'd like to start with something simple: how are you today, really?
  • Cuéntame en tres líneas quién eres, pero no como lo cuentas en tu biografía oficial.Tell me in three lines who you are, but not the way you tell it in your official bio.
  • Esta entrevista va a durar unos cuarenta minutos y vamos a pasar por tres bloques.This interview will last about forty minutes and we'll cover three blocks.

Profundizar

  • Eso que acabas de decir es interesante; ¿me lo puedes desarrollar un poco más?What you just said is interesting; can you develop it a bit more?
  • ¿Qué querías decir exactamente cuando usaste la palabra 'fracaso' hace un minuto?What exactly did you mean when you used the word 'failure' a minute ago?
  • No me interesa tanto lo que hiciste como lo que pensabas mientras lo hacías.I'm less interested in what you did than in what you were thinking while you did it.
  • Déjame quedarme en ese momento; siento que ahí hay algo que no está del todo dicho.Let me stay in that moment; I feel there's something there that hasn't been fully said.

Pregunta de cierre memorable

  • Vamos a cerrar con una pregunta que suelo hacer al final: ¿qué dejaste por el camino?We're going to close with a question I usually ask at the end: what did you leave behind along the way?
  • Si pudieras mandarle un mensaje de treinta segundos a tu yo de hace diez años, ¿qué le dirías?If you could send a thirty-second message to yourself ten years ago, what would you say?
  • ¿Qué pregunta te hubiera gustado que yo te hiciera y que no te hice?What question would you have liked me to ask that I didn't?
  • Para terminar: si esta conversación se olvidara mañana, ¿qué frase te gustaría que quedara?To finish: if this conversation were forgotten tomorrow, what sentence would you want to remain?

Regional Spanish

What locals actually say

Textbooks teach one word. Locals use several — pick your region's and stay consistent.

Watch out

Mistakes that mark you as a textbook speaker

  1. Preguntar con doble pregunta ('¿qué pensaste y por qué lo dijiste?') que deja al entrevistado elegir la más fácil.una pregunta a la vez.
  2. Calcar 'to push back' como 'empujar atrás'.en español es 'confrontar', 'repreguntar' o 'cuestionar'.
  3. Usar 'tópico' para 'topic'.'tópico' en español suele significar cliché; para 'topic' usa 'tema' o 'asunto'.

The part no phrase list can do

Rehearse it before it's real

Isabella, &Be conversation teacher

Isabella

Your conversation teacher for this pack

In the Interviewer pack, the big conversation is a long-form magazine profile — and Isabella plays a high-profile public official: polished, media-trained, quotable, and she repeats your question back to herself before answering, buying time to choose the safest framing. You have a 60-minute window in the senator's home study, your recorder visible on the table, a photographer waiting outside, and the story closes Friday. She deflects your documented inconsistency with a rehearsed line — you hold the silence and ask again, one degree sharper. Then a staffer cuts the interview five minutes short, and you have one shot at a memorable final question. Out loud. Without burning the access:

  • Isabella deflects the inconsistency with a rehearsed line; the student must hold the silence, repeat the question with one degree of sharpness added, and refuse the easy quote
  • She offers an off-the-record concession; the student must decide on the fly whether to accept and what that costs the piece, articulating the trade-off
  • A staffer interrupts to end the interview five minutes early; the student must compress the closing into a single memorable final question without rushing

Blank mid-sentence and nothing bad happens — she waits. That's the practice, without unnecessary judgement.

Finish the 6 lessons and Interviewer is yours — earned, not given.

Download on the App Store First 10 lessons free · 10-minute spoken lessons · your AI coaching team remembers you

Quick answers

Questions people ask

How do I ask follow-up questions in Spanish?

Pull the thread you were just handed: eso que acabas de decir es interesante; ¿me lo puedes desarrollar un poco más? Or pin a single word: ¿qué querías decir exactamente cuando usaste la palabra 'fracaso' hace un minuto?

How do I confront someone about a contradiction without being rude?

Frame it as their opportunity: no te estoy acusando; te estoy dando la oportunidad de explicarlo con tus palabras. Or enlist them: ayúdame a entender la contradicción, porque desde afuera no se sostiene.

Is 'topic' tópico in Spanish?

No — tópico usually means a cliché. Use tema or asunto. Same trap with 'to push back': it's confrontar, repreguntar or cuestionar, never a literal empujar atrás.

How do I keep an interviewee from dodging the question?

Redirect with courtesy but hold the frame: con tu permiso, te traigo de vuelta a lo que estábamos hablando hace un momento. When it matters, say the quiet part: entiendo que prefieras hablar de otra cosa, pero la audiencia merece una respuesta a esto.

What's a good closing question for an interview in Spanish?

The classic that opens people up: ¿qué pregunta te hubiera gustado que yo te hiciera y que no te hice? Or the hypothetical with the subjunctive doing the work: si pudieras mandarle un mensaje de treinta segundos a tu yo de hace diez años, ¿qué le dirías?