Real plans, advice, and daydreams with si — spoken in a live back-and-forth, not diagrammed.
The rule that fixes most si-clause mistakes: after si in a real condition, use the present tense — never the future. Si tengo tiempo, te llamaré, not si tendré. From there, real conditionals come in three flavors: si + present → present for general truths (Si llueve, la calle se moja), → future for likely outcomes (Si estudias, aprobarás el examen), and → imperative for advice (Si tienes hambre, come algo). For daydreams and unreal situations you switch gears: si + imperfect subjunctive → conditional — Si tuviera dinero, viajaría por el mundo; Si fuera tú, hablaría con él.
Below: the sentences that carry each pattern, how locals actually hedge their plans, the classic errors — and how &Be gets these into your mouth by talking, with no fill-in-the-blank worksheets.
Say this
Regional Spanish
Textbooks teach one word. Locals use several — pick your region's and stay consistent.
Watch out
The part no drill site can do
Carla
Your grammar teacher for this pack
Nothing to fill in here — in the If Only lessons you say your conditions to Carla, and she plays with them. She takes your real plan — Si tengo tiempo, te llamo — and flips it into the daydream version: Si tuviera tiempo, te llamaría. Same idea, two reality levels, and you say both. She asks for advice and you reach for yo en tu lugar or si fuera tú; she swaps the clause order — Si terminas pronto, te llamo / Te llamo si terminas pronto — until either way feels natural out loud.
Blank mid-sentence and nothing bad happens — she waits. That's the practice, without unnecessary judgement.
Quick answers
No — the si-clause stays in the present even when the result is future: Si tengo tiempo, te llamaré, Si hace buen tiempo, iremos al parque. Si tendré tiempo is the giveaway error.
Hypotheticals take imperfect subjunctive + conditional: Si tuviera dinero, viajaría por el mundo. Same pattern for any unreal condition: Si pudiera, te ayudaría; Si viviera en España, aprendería más rápido.
Si fuera tú, hablaría con él — imperfect subjunctive fuera, never si era. In conversation you'll also hear the shortcuts yo en tu lugar and yo que tú.
Reality level. Si tengo tiempo, te llamo = a real, likely condition. Si tuviera tiempo, te llamaría = unreal or wishful — you probably don't have the time. Same idea, two distances from reality.
Yes, always: Te llamo para que vengas temprano; Cierra la puerta para que no entre frío. If you catch yourself saying para que + normal present, swap in the subjunctive — para que sepas, not para que sabes.