Book a table, a tour, or an appointment — and change it later — out loud.
Open with quisiera — it's the standard polite register for any booking: quisiera reservar una mesa para cuatro, ¿tienen disponibilidad para el sábado? Give the date, time, and party size, and always close with the name — la reserva está a nombre de García — because a booking without a name isn't a booking. And know your region's word for appointment: cita in Mexico, turno in Argentina, hora in Chile.
Below: the phrases that carry a restaurant, tour, or doctor's booking, what locals actually say, the details people forget to confirm — and a way to rehearse the whole call out loud before you make it for real.
Say this
Regional Spanish
Textbooks teach one word. Locals use several — pick your region's and stay consistent.
| English | Mexico | Argentina |
|---|---|---|
| an appointment | la cita | el turno |
| How much is it? | ¿Cuánto cuesta? | ¿Cuánto sale? |
| Do you have a table? | ¿Me apartas una mesa? | ¿Tenés mesa? |
Watch out
The part no phrase list can do
Isabella
Your conversation teacher for this pack
In the Booking Guru pack, the big lesson is a phone call — and Isabella plays the reservations agent at a popular restaurant: polished, strictly usted, walks through every detail and reads the full reservation back before she hangs up. It's Tuesday afternoon, you want a table for four on Saturday night — and the first time slot you ask for isn't available. Later, plans change and you have to call back to move it. Out loud. And she talks back:
Blank mid-sentence and nothing bad happens — she waits. That's the practice, without unnecessary judgement.
Quick answers
Quisiera reservar una mesa para cuatro — I'd like to reserve a table for four. Quisiera is the polite standard for bookings; follow with ¿tienen disponibilidad para el sábado? and a time: a las ocho de la noche, por favor.
La reserva está a nombre de García — the reservation is under García. It's the detail learners most often forget, so make it your closing line, and confirm the rest too: ¿me puede confirmar la fecha y hora?
Apologize briefly, then ask about fees: lo siento, tengo que cancelar, and ¿hay algún cargo por cancelación? To move it instead: necesito cambiar mi reserva — ¿puedo moverla al jueves?
Quisiera pedir una cita, then ¿cuál es la primera hora disponible? and es mi primera visita. In Argentina you'll hear sacar un turno instead — same request, different word.
Three logistics questions cover it: ¿cuánto dura el recorrido? (how long is it), ¿dónde es el punto de encuentro? (where do we meet), and ¿incluye transporte y almuerzo? (what's included).